Demander et indiquer une direction en portugais
Inscrivez-vous gratuitement pour obtenir toutes les informations sur les cours particuliers et nos cours collectifs disponibles (A1, A2, B2, B2, C1, C2)
Enregistre-toi gratuitementInscrivez-vous gratuitement pour obtenir toutes les informations sur les cours particuliers et nos cours collectifs disponibles (A1, A2, B2, B2, C1, C2)
Enregistre-toi gratuitementPartir dans un pays inconnu sollicite une grande préparation. En effet, il te faudra t’orienter et inévitablement demander des directions. Ne perds pas une seconde et anticipe ton arrivée en ayant en poche quelques outils de communication qui te permettront de trouver les lieux que tu recherches.
Dans cette partie coLanguage t'a préparé une liste de lieux universels et très fréquentés pour te permettre de demander correctement l'endroit où tu voudras aller.
Français | Portugais |
---|---|
Le restaurant | O restaurante |
Le médecin | O médico |
Le parc | O parque |
La plage | A praia |
La boîte de nuit | A discoteca |
Le bar | O bar |
La salle de sport | O ginásio |
L'école | A escola |
Le centre commercial | O centro comercial |
L'hôpital | O hospital |
La pharmacie | A farmácia |
La caserne des pompiers | O quartel de bombeiros |
Le commisariat de police | A delegacia de polícia |
L'aéroport | O aeroporto |
La gare | A estação |
La boulangerie | A padaria |
Le port | O porto |
Le village | A aldeia |
Le pays | O país |
Les pays | Os paises |
La frontière | A fronteira |
La place | A praça |
Le marché | O mercado |
La mairie | A câmara municipal |
Le centre-ville | O centro da cidade |
La vieille ville | A cidade velha |
La station de train | A estação de trem |
La station de bus | O estação de ônibus |
Le pont | A ponte |
Le monument | O monumento |
Le musée | O museu |
La poste | Os correios |
Prends des leçons en ligne avec un enseignant professionnel
Maintenant voyons quelles questions utiliser pour demander une direction.
A savoir: En portugais la préposition "a" se fusionne avec l'article indéfini qui accompagne le mot de la manière suivante:
Français | Portugais |
---|---|
Excuse-moi, s'il-te-plait! / Excusez-moi, s'il-vous-plait! | Desculpe-me, por favor! |
Puis-je te poser une question? | Posso te fazer uma pergunta? |
Puis-je vous poser une question? | Posso se fazer uma pergunta? |
Sais-tu où je peux trouver l'école? | Você sabes onde posso encontrar a escola? |
Savez-vous où je peux trouver l'école? | Você sabe onde posso encontrar a escola? |
Quel est le numéro de la rue? | Qual é o número da rua? |
Quel est le nom de la rue? | Qual é o nome da rua? |
Où est la plage? | Onde está a praia? |
Où se situe le jardin de ton voisin? | Onde é o jardim de seu vizinho? |
Quel est le chemin pour aller à l'école? | Qual é o camino para ir à escola? |
Comment aller au restaurant? | Como ir ao restaurante? |
Quelle est la direction? | Qual é a direção? |
Où puis-je trouver une pharmacie? | Onde posso encontrar uma farmácia? |
Peux-tu me dire où je peux trouver le port? | Você podes me dizer onde posso encontrar o porto? |
Pouvez-vous me dire où je peux trouver le port? | Você pode me dizer onde posso encontrar o porto? |
Merci | Obrigado/ obrigada |
Dans cette partie tu trouveras en premier lieu un lexique concernant la localisation ensuite tu verras quels verbes employer lorsque l'on indique une direction.
Français | Portugais |
---|---|
Droite | Direita |
Gauche | Esquerda |
En haut | Para cima |
En bas | Para baixo |
Au dessus | Acima |
En dessous | Abaixo |
Tout droit | Tudo direito |
Devant | A frente |
Derrière | Atrás |
Demi-tour | Meia volta |
À côté de | Ao lado de |
Nord | Norte |
Sud | Sul |
Est | Ieste |
Ouest | Oeste |
Le rond-point | A rotunda |
L'intersection | A interseção |
Les verbes ici sont indiqués à l'infinitif il faudra bien sûr les conjuguer lors de leur emploi dans une phrase.
Français | Portugais |
---|---|
Aller | Ir |
Marcher | Andar |
Tourner | Virar |
Monter | Montar |
Descendre | Descer |
Conversation n°1
Paolo: Onde está a praia por favor? - Où est la plage, s'il-te-plait?
Zora: Anda tudo direito depois vira à direita à rotunda. - Marche tout droit ensuite tourne à droite au rond-point.
Conversation n°2
Miguel: Como ir ao restaurante Santa Maria? - Comment aller au restaurant Santa Maria?
Roberto: De início desca as escadas, vira à esquerda e por fim anda durante 5 minutos. Descends les escaliers, tourne à gauche et marche pendant 5 minutes.
Conversation n°3
Lola: Onde posso encontrar um centro comercial? - Où puis-je trouver un centre comercial?
Silvia: Tem um centro comercial que se situa para baixo da avenida que vemos em frente. - Il y a une centre commercial qui se situe en bas de l'avenue que l'on voit devant.
Conversation n°4
Pierre: Você sabe onde posso encontrar a oficina do turismo para ter o mapa da cidade? - Savez-vous où je peux trouver l'office du turisme pour avoir le plan de la ville?
Dana: Sim, vira na rua à esquerda, o nome da rua é Rio de Janeiro, depois anda até à praça da câmara municipal e a vires. - Oui, tourne dans la rue à gauche, marche jusqu'à la place de la mairie et tu la verras.
Conversation n°5 (à la poste)
Marco: Desculpa, onde posso encontrar os correios? - Excusez-moi, où puis-je trouver une poste?
Uma señora: Tem um na rua à direita. - Il y a en a une dans la rue à droite.
Marco tem chegado os correios postal - Marco est arrivé à la poste
Marco: Bom dia, queria enviar uma carta, um cartão postal e um pacote na Espanha, presico selos também por favor! - Bonjour je voudrais envoyer une lettre, une carte postale et un colis en Espagne, j'aurais besoin des timbres aussi, s'il-vous-plait!
O empregado: Terá que pagar taxas adicionais. - Vous devrez payer des frais supplémentaires.
Marco: Então, pode levar o pacote? - D'accord, pouvez-vous prendre le colis
O empregado: Sim, levo o pacote. - Oui je prends le colis!
Marco: Obrigado, sabe em quanto tempo o correio chega? - Merci, savez-vous dans combien de temps le courrier sera arrivé?
O empregado: O carteiro passará amanhã para enviá-lo, então eu diria 15 dias. - Le facteur passera demain pour l'expédier, ensuite je dirais 15 jours.
Marco: Obrigado. - Merci.
O empregado: Esqueceu de indicar o remetente e o código postal do destino! - Vous avez oublié d'indiquer l'expéditeur, et le code postal de la destination!
Marco: Exato, obrigado. - Oui en effet merci!