Gli articoli francesi (determinativi, ecc...)
Iscriviti gratuitamente per avere tutte le informazioni sulle lezioni private e sui nostri corsi di gruppo disponibili (A1, A2, B2, B2, C1, C2)
Registrati gratisIscriviti gratuitamente per avere tutte le informazioni sulle lezioni private e sui nostri corsi di gruppo disponibili (A1, A2, B2, B2, C1, C2)
Registrati gratisI determinanti fanno parte del sintagma nominale e si accordano con il nome per il genere (maschile o femminile) e il munero (singulare o plurale). Nella maggior parte dei casi, il determiante si trova davanti al nome, ma i due elementi possono essere separati da un aggettivo.
Ci sono diverse classi di determinanti, in questa lezione ci concentreremo sugli articoli.
Come gli altri determinanti, gli articoli danno più o meno informazioni riguardo l'identità o la quantità dell'elemento che anticipano. La grammatica francese ne ha diversi tipi.
Come l'italiano, anche il francese richiede che i nomi siano quasi sempre acccompagnati da un articolo, il quale indica anche se si tratta di nomi femminili o maschili, singolari o plurali.
Segui lezioni di lingua online con un insegnante professionista
Gli articoli determinativi (in francese les articles définis) denotano con precisione una persona, una cosa, una specie o una realtà nota e identificabile che li segue.
Come in italiano, davanti ad una parola singolare che inizia per vocale o -h muta, si usa la forma contratta di le o la: l'.
Articles définis | Exemples | Traductions |
Le | Le passager José Garcia est invité à se rendre à la porte d'embarquement. | (Il passegero José Garcia è invitato a recarsi all'uscita aeroportuale.) |
La | La fille de ma soeur est enceinte. | (La figlia di mia sorella è incinta.) |
Les | Les enfants sont partis à l'école. | (I bambini sono andati a scuola.) |
L' | L'évènement s'est trés bien passé. | (L'evento è andato bene.) |
Gli articoli indeterminativi (in francese, les articles indéfinis) indicano una cosa o persona non precisa, in senso più generico. Diversamente che in italiano, non sono necessarie forme tronche contratte davanti a vocale per via della pronuncia francese.
Articles indéfinis | Exemples | Traductions |
Un | Un jeune homme m'a aidée à me relever. | (Un giovane uomo mi ha aiutata a rialzarmi.) |
Une | Une fille m'a appelé sur mon téléphone. | (Una ragazza mi ha chiamato al telefono.) |
Des | Des abeilles survolent la maison. | (Alcune api sorvolano la casa.) |
I partitivi (in francese, les articles partitifs) possono introdurre una quantità di qualcosa reale o meno, il comlemento di specificazione o il complemento di termine. L'articolo "du" è una forma contratta:
Articles partitifs | Exemples | Traductions |
Du | Je dois aller acheter du pain pour ce soir. | (Devo andare a comprare del pane per questa sera.) |
De la | Quand je l'ai vu pleurer, il m'a fait de la peine. | (Quando l'ho visto piangere, mi ha fatto pena.) |
Des | Tu achèteras des fruits. | (Tu comprerai della frutta.) |
In francese, les articles contractées si formano con gli articoli visti sopra insieme ad alcune preposizioni come à o de.
C'è differenza di uso e significato tra l'articolo indeterminativo"des" e la preposizione articolata "des", composta da una preposizione e da un articolo determinativo.
Quando le, la, les, or l' si trovano davanti a un verbo non fungono da articoli, bensì da pronomi personali.
Scopri di più sugli articoli francesi nelle singole sezioni!
Gli articoli determinativi in francese si usano più o meno come in italiano, ma sono solo tre.
Maschile | Femminile | Esempi | |
Singolare | le | la | le père (il padre) la mère (la madre) l'hirondelle (la rondine) |
Plurale | les | les | les pères (i padri) les dames (le signore) |
Le e la diventano l' quando si trovano davanti a una vocale e alla maggior parte delle parole che iniziano per h.
Se à o de si trovano davanti a un articolo determinativo, si passa alla forma contratta.
à/de + articolo | Preposizione articolata | Esempio |
à + le | → au | la mousse au chocolate (la mousse al cioccolato) |
à+ les | → aux | mentir aux collègues (mentire ai colleghi) |
de + le | → du | parler du livre (parlare del libro) |
de + les | → des | à l'ombre des arbres (all'ombra degli alberi) |
Bisogna essere consapevoli di alcuni casi eccezionali per cui è richiesto l'uso dell'articolo determinativo in francese.
Gli articoli determinativi possono essere usati con parole che discrivono qualitò, idee o esperienze (nomi astratti) sia che con le cose che si può toccare con le proprie mani (nomi concreti). A volte è necessario usarlo anche quando in italiano non si farebbe lo stesso.
In francese, bisogna sempre mettere l'articolo davanti ai nomi di Paesi, continenti e regioni.
Quando si usa un articolo insieme a "madame" o "monsieur", bisogna inserirlo nel mezzo.
L'articolo determinativo si usa davanti a
Si usa l'articolo determinativo davanti alle date, ai nomi dei giorni della settimana e alle stagioni, quando si parla di qualcosa che si fa regolarmente o di un abitudine.
Ricorda che NON si mette l'articolo determinativo dopo il pronome en.
"Les articles indéfinis" determinano con meno precisione il nome che li segue.
In francese, ci sono tre articoli indeterminativi:
"Un" è l'articolo indeterminativo maschile, "une" il femminile. Come in italiano, vengono usati per persone, cose ed idee casuali più che per qualcosa di specifico.
Se un nome plurale è preceduto da un aggettivo qualificativo, l'articolo "des" diventa "de" o "d'", lo stesso accade nelle frasi alla forma negativa, a meno che non vi sia il verbo "être" (essere).
Une jeune femme s'est perdu dans la forêt. (Una giovane donna si è persa nel bosco)
Un beau garçon m'a aidée à traverser la route. (Un bel ragazzo mi ha aiutata ad attraversare la strada)
De superbes roses m'ont été offertes. (Mi hanno regalato delle rose magnifiche)
Je te ferai d'énormes calins. (Ti darò grandi abbracci)
Je n'ai pas de nouvelles de ta soeur. (Non ho notizie di tua sorella)
Masculin | Féminin | Exemples | |
Singulier | un | une | un monsieur (un signore) une dame (una signora) |
Pluriel | des | des | des enfants (dei bambini) des touristes (dei turisti) |
Come in italiano, a seconda della frase l'articolo "des" può essere meglio sostituito da "altri", "alcuni", numeri ecc: Un monsieur attend encore, deux autres sont partis.
In francese, il partitivo non può mai essere omesso. E' formato dalla preposizione "de" e da un articolo determinativo.
Masculin | Féminin | Exemples | |
Singulier | du/ de l' | de la/ de l' | du sucre (zucchero) de la farine (farina) de l'eau (acqua) |
Pluriel | des | des | des crêpes (crêpes) |
Ricorda che de + le e de la diventano de l' davanti alle parole che iniziano per vocale, alla maggior parte di quelle che iniziano per h e alla particella pronominale francese y (ci, vi).
Ci sono tre casi particolari in cui è permesso usare solo il "de" partitivo.
Bisogna quasi sempre usare "de", quando si deve quantificare qualcosa. Ad esempio, dopo gli avverbi "beaucoup" (molto). "trop" (troppo). "peu" (poco), "assez" (abbastanza).
Il "de" partitivo | Traduzione | Esempi |
assez de | abbastanza | Dans ce secteur, c'est importante d'avoir assez d'expérience. (E' importante avere abbastanza esperienza in questo campo) |
beaucoup de | molto | Il nous faut beaucoup de farine. (Ci occorre molta farina) |
un group de | un gruppo di | J'ai rencontré un groupe de danseurs. (Ho incontrato un gruppo di ballerini) |
un kilo de | un chilo di | Ma voisine m'a prêté un kilo de sucre. (La vicina mi ha prestato un chilo di zucchero) |
peu de | un po' di / poco | Il a toujours eu peu d'argent nouille. (Ha sempre avuto poco denaro) |
plein de | pieno di / un sacco di | Je l'envie, elle est pleine d'amis. (La invidio, ha un sacco di amici.) |
trop de | troppo | Tu y as versé trop d'huile. (Ci hai versato troppo olio) |
Ricorda che dopo espressioni come "bien" (bene), "la plupart" (la maggior parte) e "la moitié" (la metà) bisogna usare l'articolo invece del "de" partitivo.
Articoli partitivi | Traduzione | Esempi |
bien des | moto / tanto / davvero | Avoir bien des difficultés (Avere grandi difficoltà / Fare molta fatica a) |
la moitié des | la metà di | La moitié des gens (Metà della gente) |
Occorre tenere a mente che la negazione non vuole gli articoli partitivi, ma solo il "de".
Ricorda che con il verbo "être" (essere) bisogna comunque usare l'articolo partitivo.
Articoli partitivo | Traduzione | Esempi |
ne pas du/de la/d'/des | non del/della/dell'/dei | Ce n'est pas du cidre. (Non è sidro.) |
ne pas du/de la/d'/des | non del/della/dell'/dei | Ce que tu bois, ce n'est pas du café. (Quello che stai bevendo non è caffè.) |
Anche davanti a un aggettivo o a un nome plurale, bisoga usare il "de" partitivo, invece degli articoli.
Dopo l'avverbio "sans" (senza) non si usano né gli articoli partitivi né il "de" partitivo: