Zusammengesetzte französische Nomen
Melden Sie sich kostenlos an, um alle Informationen zum Privatunterricht und unseren verfügbaren Gruppenkursen (A1, A2, B2, B2, C1, C2) zu erhalten.
Gratis anmeldenMelden Sie sich kostenlos an, um alle Informationen zum Privatunterricht und unseren verfügbaren Gruppenkursen (A1, A2, B2, B2, C1, C2) zu erhalten.
Gratis anmeldenEin zusammengesetztes Nomen (un nom composé) ist ein Nomen, welches aus mehreren verschiedenen Wörten geformt wird und oft durch eine Bindestrich (-) verbunden wird, aber nur ein einziges Wort darstellt. Normalerweise, hängt die Bedeutung der zusammengesetzten Nomen mit der Bedeutung der einzelnen Wörter zusammen, ist aber nicht immer der Fall.
Um ein zusammengesetztes Nomen bilden zu können, werden zwei oder drei Wörter miteinander verbunden. Diese Wörter können durch einen Bindestrich geteilt werden, ist aber nicht zwingend notwendig. Ein zusammengesetztes Nomen kann auf verschiedene Arten geformt werden:
Bildung | Zusammengesetztes Nomen |
---|---|
Verb + Nomen | un amuse-gueule (=ein Appetithäppchen) |
Nomen + Nomen | un chou-fleur (=ein Blumenkohl) |
Nomen + Genitiv | un chemin de fer (=die Eisenbahn) |
Adjektiv + Nomen | une plate-bande (=das Beet) |
Nomen + Adjektiv | un coffre-fort (=der Tresor) |
Verb + Verb | savoir-faire (=das Know-How) |
Nimm online Unterricht mit einem professionellen Lehrer
Um ein den Plural von zusammengesetzten Nomen zu formen, muss die Zusammensetzung beachtet werden:
Bildung | Plural |
---|---|
Zusammengesetztes Wort | des portefeuilles (=die Brieftaschen) |
Nomen + Nomen | des portes-fenêtres (=die Terrassentür) |
Adjektiv + Nomen | des grands-pères (=die Großväter) |
Adjektiv + Adjektiv | des sourds-muets (=die Taubstummen) |
Nomen + Genitiv | des chefs-d'oeuvre (=die Meisterwerke) |
Verb + Nomen | des lance-pierres (=die Steinschleudern) |
Adverb + Nomen | des arrière-boutiques (=die Hinterzimmer) |
Werden Verb und Nomen zusammengesetzt, wird das Verb nie im Plural angepasst.
Wenne das erste Wort des zusammengesetzten Nomens franc oder grand ist, wird im Plural nur das männliche Nomen angepasst.
Wenn das zusammengesetzte Nomen mit demi- beginnt und ein Nomen folgt, wird das Nomen im Plural angepasst.
Singular | Plural |
---|---|
une belle-soeur (=eine Schwägerin) | des belles-soeus (=die Schwägerinnen) |
un bouche-trou (=ein Lückenbüßer) | des bouche-trous (=die Lückenbüßer) |
un boute-en-train (=ein Stimmungsmacher) | des boute-en-train (=die Stimmungsmacher) |
un bouton de manchette (=ein Manschettenknopf) | des bouton de manchette (=die Manschettenknöpfe) |
un bouton de rose (=eine Rosenknospe) | des bouton de rose (=die Rosenknospen) |
un café-concert (=ein Varieté) | des cafés-concerts (=die Varietés) |
un café crème (=ein Milchkaffee) | des cafés crème (=die Milchkaffees) |
un casse-cou (=ein Draufgänger) | des casse-cou (=die Draufgänger) |
un casse-croûte (=ein Imbiss) | des casse-croûte (=die Imbisse) |
un casse-noisette (=ein Nussknacker) | des casses-noisettes (=die Nussknacker) |
un cerf-volant (=ein Drachen) | des cerfs-volants (=die Drachen) |
un chef-lieu (=eine Provinzhauptstadt) | des chefs-lieux (=die Provinzhauptstädte) |