Les verbes pronominaux (réfléchis) en allemand
Inscrivez-vous gratuitement pour obtenir toutes les informations sur les cours particuliers et nos cours collectifs disponibles (A1, A2, B2, B2, C1, C2)
Enregistre-toi gratuitementInscrivez-vous gratuitement pour obtenir toutes les informations sur les cours particuliers et nos cours collectifs disponibles (A1, A2, B2, B2, C1, C2)
Enregistre-toi gratuitementLes verbes pronominaux sont des verbes qui s'emploient avec des pronoms réfléchis. Ces derniers se réfèrent au sujet de la proposition. Les verbes pronominaux traduisent une action qui est appliquée à soi-même.
Certains verbes s'emploient avec des pronoms réfléchis à l'accusatif, d'autres au datif.
Certains verbes sont réflechis en français mais pas en allemand, et inversement.
Prends des leçons en ligne avec un enseignant professionnel
Pour former les verbes pronominaux, il faut conjuguer le verbe et ajouter le pronom réfléchi correspondant au sujet du verbe.
Exemples | Traduction |
---|---|
Er interessiert sich für Fuβball. | Il s'intéresse au foot. |
Wir amüsieren uns zusammen. | Nous nous amusons ensemble. |
Du freust dich über das Geschenk. | Tu te réjouis du cadeau. |
Au parfait et au plus-que-parfait, les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire haben.
Exemples | Traduction |
---|---|
Er hat sich gestern verletzt. | Il s'est blessé hier. |
Ich habe mich erkältet. | J'ai pris froid. |
Wir haben uns daran gewöhnt. | Nous nous y sommes habitués. |
Dans la proposition principale, le pronom réfléchi se place juste après le verbe conjugué.
Exemples | Traduction |
---|---|
Ich ziehe mich schon um. | Je déménage déjà. |
Der Mann rasiert sich. | L'homme se rase. |
Wir freuen uns auf die Ferien. | Nous nous réjouissons des vacances. |
Dans une proposition subordonnée, le pronom réfléchi se situe juste après le sujet.
Exemples | Traduction |
---|---|
Ich kündige an, dass ich mich schon umziehe. | J'annonce que je déménage déjà. |
Du siehst, dass der Mann sich rasiert. | Tu vois que l'homme se rase. |
Wir sagen, dass wir uns auf die Ferien freuen. | Nous disons que nous nous réjouissons des vacances. |
Dans une phrase interrogative, le pronom réfléchi se situe toujours après le sujet.
Exemples | Traduction |
---|---|
Werde ich mich umziehen? | Vais-je déménager ? |
Wann rasiert er sich? | Quand se rase-t-il ? |
Freut ihr euch auf die Ferien? | Vous réjouissez-vous des vacances ? |
Certains verbes pronominaux emploient le pronom réfléchi impersonnel sich et ils remplacent le passif allemand formé avec l'auxiliaire werden.
Passif | Traduction | Pronom réfléchi impersonnel | Traduction |
---|---|---|---|
Das Fenster wird geschlossen. | La fenêtre est fermée. | Das Fenster schlieβt sich. | La fenêtre se ferme. |
Eine neue Idee wird entwickelt. | Une nouvelle idée est développée. | Eine neue Idee entwickelt sich. | Une nouvelle idée se développe. |
Der Roman ist gut verkauft worden. | Le roman a été bien vendu. | Der Roman hat sich gut verkauft. | Le roman s'est bien vendu. |
L'expression sich lassen peut également traduire un passif. Elle permet d'exprimer la possibilité de faire quelque chose. C'est une alternative au verbe modal können employé avec un passif.
Können + passif | Traduction | sich lassen | Traduction |
---|---|---|---|
Der Kranke kann geheilt werden. | Le malade peut être guéri. | Der Kranke lässt sich heilen. | On peut guérir le malade. |
Der Wagen kann leicht repariert werden. | La voiture peut être réparée facilement. | Der Wagen lässt sich leicht reparieren. | On peut réparer facilement la voiture. |
Die Situation kann nicht geändert werden. | La situation ne peut pas être modifiée. | Die Situation lässt sich nicht ändern. | On ne peut pas changer la situation. |
Les vrais verbes pronominaux sont les verbes qui ne s'emploient qu'avec un pronom réfléchi. Celui-ci ne peut pas être remplacé par un groupe nominal ou un autre pronom.
Verbes pronominaux | Traduction |
---|---|
sich beeilen | se dépêcher |
sich benehmen | se comporter |
sich bewerben | poser sa candidature |
sich erholen von + Datif | se rétablir de |
sich erkälten | prendre froid |
sich erkundigen nach + Datif | se renseigner sur |
sich kümmern um | s'occuper de |
sich nähern | s'approcher |
sich schämen | avoir honte |
sich verfahren | se tromper de route |
sich verhalten | se comporter |
sich verlieben in | tomber amoureux de |
sich versöhnen | se réconcilier |
sich weigern | refuser de |
Certains verbes peuvent être ou non réfléchis. Le pronom réfléchi se rapporte alors au sujet. Voici une liste :
Verbes pronominaux | Traduction |
---|---|
sich an/ziehen | s'habiller |
sich bestellen | se composer |
sich kaufen | s'acheter |
sich waschen | se laver |
sich wünschen | vouloir (pour soi) |
La plupart des verbes pronominaux utilisent le pronom réfléchi à l'accusatif. Mais certains verbes utilisent le pronom réfléchi au datif.
Verbes pronominaux | Traduction |
---|---|
sich an/hören | écouter quelque chose |
sich an/sehen | regarder quelque chose (film) |
sich bilden | s'imaginer quelque chose |
sich erlauben | se permettre |
sich leisten | s'accorder quelque chose |
sich überlegen | réfléchir à quelque chose |
sich verschaffen | se procurer quelque chose |
sich vor/nehmen | avoir l'intention de |
sich wünschen | désirer quelque chose pour soi |
Certains verbes sont pronominaux en allemand, mais non en français. Voici une liste :
Verbes pronominaux | Traduction |
---|---|
sich erkälten | prendre froid |
sich schämen | avoir honte |
sich verlieben in | tomber amoureux |
sich weigern | refuser |
Certains verbes ne sont pas pronominaux en allemand alors qu'ils se traduisent en français par des verbes pronominaux.
Verbes allemand | Traduction |
---|---|
auf/stehen | se lever |
baden | se baigner |
ein/schlafen | s'endormir |
erwarten | s'attendre |
erwachen | se réveiller |
halten | s'arrêter (en véhicule) |
heiraten | se marier |