Le congiunzioni e i connettori logici in francese
Iscriviti gratuitamente per avere tutte le informazioni sulle lezioni private e sui nostri corsi di gruppo disponibili (A1, A2, B2, B2, C1, C2)
Registrati gratisIscriviti gratuitamente per avere tutte le informazioni sulle lezioni private e sui nostri corsi di gruppo disponibili (A1, A2, B2, B2, C1, C2)
Registrati gratisIn questa lezione verranno presentate una serie di parole utili a rendere un testo o un discorso coerente e coeso. Si tratta prevalentemente di congiunzioni (in francese, les conjonctions), ma anche di preposizioni e avverbi di collegamento cui si è già accennato nei relativi capitoli.
Segui lezioni di lingua online con un insegnante professionista
Congiunzione | Tipo | Esempio | Traduzione |
Et (e) | Addition | Je vais prendre une glace et un jus d'orange. | (Prendo un gelato e un succo d'arancia) |
Aussi (anche, come) | Addition | Il fait des erreurs aussi que tout le monde. | (Fa errori come fanno tutti) |
Donc (quindi, dunque, allora) | Conséquence | Mon bus est en retard, donc je dois attendre. | (Il mio autobus è in ritardo, allora devo aspettare) |
Or (orbene, ora) | Liaison, résumé | Or, on voit bien l'importance d'une vrai amélioration. | (Ora, si vede chiaramente la necessità di un miglioramento) |
Puisque (dato/visto che, poiché) | Explication | Puisque tu veux y aller en avion, il faut réserver le billets en avance. | (Dato che vuoi andarci in aereo, devi prenotare i biglietti in anticipo) |
Car (perché, poiché) | Explication | Tu ne devrais pas y aller, car c'est trop dangeroux. | (Non dovresti andarci, perché è troppo pericoloso) |
Mais (ma) | Opposition | Il est très susceptible, mais je l'aime quand même. | (È molto permaloso, ma lo amo lo stesso) |
Quoique (sebbene, benché) | Opposition | Personne ne l'arretera, quoiqu'il veuille se mettre en danger. | (Nessuno lo fermerà, benché voglia mettersi in pericolo) |
Cependant (ma, però, ciononostante) | Opposition | La situation est difficile à gerer. Cependant, les agents sont disposé à l'affronter. | (La situazione è difficile da gestie. Ciononostante, gli agenti sono disposti ad affrontarla) |
Alors (allora, mentre) | Conséquence | Je l'ai entendu arriver alors je suis allée lui ouvrir la porte. | (Lo ho sentito arrivare, allora sono andata ad aprirgli la porta) |
Encore que... (benché, nonostante) | Opposition | Encore qu'il ne s'y débrouille pas bien, il n'ira pas renoncer. | (Anche se non se la cava bene, non rinuncerà) |
Avverbio | Tipo | Esempio | Traduzione |
Pourtant (eppure) | Opposition | C'est un examen difficile, pourtant je suis determiné à le réussir. | (È un esame difficile, eppure sono a deciso a passarlo) |
Ainsi (così) | Conséquence | Il était trop jaloux et possessif, ainsi je l'ai quitté. | (Era troppo geloso e possesssivo, quindi lo ho lasciato) |
Aussi (anche, così, inoltre) | Addition | Nous avons aussi à gerer le problème de l'immigration. | (Dobbiamo inoltre gestire il problema dell'immigrazione) |
Néanmoins (tuttavia, nondimeno) | Opposition | Il n'étudie jamais, néanmoins il est très intelligent. | (Non studia mai, tuttavia, è molto intelligente) |
Toutefois (tuttavia) | Opposition | Il est gentil et sympa. Toutefous, il devrait travailler sur son apparence. | (È gentile e simpatico. Tuttavia, dovrebbe lavorare sul suo aspetto) |
Enfin (insomma, finalmente, infine) | Enumeration | Les grandes vacances viennent enfin d'arriver! | (Le vacanze estive sono finalmente iniziate!) |
Encore (ancora) | Addition | Je lui ai donné beaucoup d'argent, encore il m'en demande! | (Gli ho dato molti soldi, ancora me ne chiede!) |
Quand même (lo stesso, comunque) | Opposition | Il est très susceptible, mais je l'aime quand même. | (È molto permaloso, ma lo amo lo stesso) |
Malgré cela (ciononostane, malgrado ciò) | Opposition | Malgré cela, la commission ne changera pas son position. | (Malgrado ciò. la commissione non cambierà la sua posizione) |
Attenzione al falso amico: "néanmoins" non è traducibile con "nemmeno", per il quale si usa spesso l'espressione "non plus".
Esistono diversi di tempi di connettori (in francese, les connecteurs du discours) che aiutano nell'elaborazione di un testo chiaro e ordinato, per esempio:
Connettore | Esempio | Traduzione |
Premièrement,... (innanzitutto) | Premièrement, je dois vous expliquer pourquoi je vous ai appellés... | (Innanzitutto, devo spiegarvi perché vi ho chiamati...) |
D'abord,.../ Tout d'abord,... (anzitutto, per prima cosa...) | D'abord, il faut aborder le sujet avec un esprit ouvert. | (Prima di tutto, bisogna affrontate la cosa con mente aperta) |
En premier lieu,... (in primo luogo) | En premier lieu, il faut envisager le taux de chômage. | (Prima di tutto va considerato il tasso di disoccupazione) |
Au premier abord,... (in un primo momento) De prime abord,... (inanzitutto) | Au prmier abord, ils l'avaient pris pour un étranger. | (In un primo momento, l'avevano preso per uno straniero) |
Avant tout,.../ Avant toute chose,... (prima di tutto) | Avant tout, il faut trouver le responsale de l'accident.. | (Per prima cosa dobbiamo trovare il responsabile dell'incidente) |
Non seulement (non solo) | Il est important non seulement pour ta santé mais aussi pour ta rélation. | (È importante non solo per la tua salute, ma anche per la tua relazione) |
Au début / Pour commencer,...(all'inizio, per cominciare) | Au début il faudra avoir un plan. | (Per cominciare, ci vorrà un piano) |
Deuxièmement,.../ En second lieu,... (in secondo luogo) | Deuxièment, il faudra toujours le respecter. | (Seconda cosa, bisognerà rispettarlo sempre) |
Ensuite,... (quindi, dopodiché) | Ensuite, on pourra voir des résultats. | (Infine, potremmo vedere dei risultati) |
Puis,... (poi, allora, dopo) | Je dois terminer le stage, puis je pourra commencer ma thèse. | (Devo finire il tirocinio, poi potrò iniziare la tesi) |
Mais encore / Mais en plus / Mais aussi | Cela concerne les adultes, mais plus encore les enfants. | (Riguarda gli adulti, ma ancor più i bambini) |
Pour continuer,... | Pour continuer, il faut pas oublier ce qui c'est passé après le scandal. | (Per continuare, non bisogna dimenticare cosa è successo dopo lo sccandalo) |
Finalement,.../ Enfin,... (alla fine, infine) | Enfin, il faut admettre que nos avons toutes les moyennes pour sortir de cette crise. | (Infine, è necessario ammettere che abbiamo tutti i mezzi per uscire da questa crisi) |
En dernier lieu,... (infine, per ultimo, in un ultimo luogo,...) | En dernier lieu, les liseuses électroniques nous aiderons à consommer moins de papier. | (Infine, i lettori di e-book ci aiuteranno a consumarre meno carta) |
Tout compte fait,... / En fin de compte,... (tutto considerato) | Tout compte fait, la situation n'était pas plus grave qu'on croyait. | (In fin dei conti, la situzione non era più grave di quanto pensassimo) |
En conséquence (di conseguenza) | En conséquence, les réseaux sociaux sont un autre endroit où les enfants ne peuvent pas être controllés comme il faudrait. | (Di conseguenza, i social network sono un altro posto dove i ragazzi non possono essere controllati come bisognerebbe) |
Par conséquent (perciò. quindi, conseguentemente) | Le spectacle a été un succés. Par conséquent, les acteurs organiseront tôt une autre date. | (Lo spettacolo è stato un succeso. Perciò gli attori organizzeranno presto un'altra data) |
Donc (quindi, dunque, pertanto) | C'est une urgence, il faut donc agir tout de suite. | (È urgente, quindi bisogna agire subito) |
Pour terminir/conclure/finir (per concludere) | Pour terminer, il faut bien connaître les risques que cela va apporter. | (Per concludere, occorre conosccere bene i rischi che ciò apporterà) |
En conclusion (in conclusione) | En conclusion, le changement climatique est le problème le plus grand que l'homme doit aujourd'hui affronter. | (In cocnclusione, il cambiamnto climatico è il problema più grande che oggi l'uomo deve affrontare) |
Connettore | Esempio | Traduzione |
De plus,.../ De même.../ En outre,... (in più, inoltre, similmente) | Il viens de commetre un crime. En outre, il s'en est aussi enfuit avec l'argent. | (Ha appena commesso un crimine. Inoltre, è scappato coi soldi) |
Au demeurant,... (del resto, per altro) | Elle m'a déçu, au demurant je mel'attendais. | (Mi ha deluso, del resto me l'aspettavo) |
Également (ugualmente, altresì, inoltre) | Ceux qui laissent quelqu'un commetre une mauvaise action sans intervenir sont également coupables. | (Chi lascia che qualcuno compia una cattiva azione senza intervenire è ugualmente colpevole) |
Par exemple,... (per esempio) | Tu devrais essayer un nouveau sport. La natation, par exemple. | (Dovresti provare un nuovo sport. Il nuoto, per esempio) |
Ainsi (nonché, quindi, pertanto) | L'impolitesse de mon chef a dépassé les limites, je vais ainsi démissioner. | (La maleducazione del mio capo ha superato il limite, pertanto mi lincenzierò) |
Entre autres,... (tra l'altro, per esempio) | Plusieurs Pays ont ratifié l'accord. Entre autres, l'Italie a était le premier. | (Molti Paesi hanno rattificato l'accordo. Per esempio, l'Italia è stato il primo) |
Notamment (soprattutto, specie, in particolare) | Beacoup d'animaux risquent l'extintion, notamment les elephants et les pandas. | (Molti animali rischiano l'estinzione, specie elefanti e panda) |
D'un autre côté,... (d'altra parte) | D'un autre côté, ses raisons sont tout à fait compréhensibles. | (D'altro canto, le sue ragioni sono pienamente comprensibili) |
D'une part,...d'autre part... (da un lato,...dall'altro) | D'une part j'admire son ambition, d'autre part elle est trop arrogante. | (Da un lato ammiro la sua ambizione, dall'altro è troppo arrogante) |
Pour résumer,... (per riassumere, riassumendo) | Pour résumer, les qualités qu'on cherche dans notre candida sont... | (Riassumendo, le qualità che cerchiamo nel nostro candidato sono...) |
Bref,.../ En bref,... (insomma, a dirla breve) | Bref, on devrait tous moins polluer. | (In poche parole, dovremmo tutti inquinare di meno) |
Au final,... (infine) | Au final, les cours de théâtre ont aidé plusurieurs enfants à vaincre leur timidité. | (Infine, i corsi di teatro hanno aiutato tanti ragazzi a vincere la timidezza) |
En somme,.../ Somme toute,.../ En définitive,... (in definitiva, tutto sommato) | Somme toute, les avantages sont supérieurs aux inconvénients. | (Tutto considerato, i vantaggi sono più che gli svanataggi) |
En d'autres termes,... (in altre parole) | En d'autres termes, ce qui apparissait comme une grave maladie est tout à fait guérissable. | (In altre parole, quella che sembrava una malattia grave è del tutto curabile) |
Par ailleurs (peraltro) | Il faut considérer par ailleurs les effets que Internet a sur les enfants. | (Bisogna inoltre considerare l'effetto che internet ha sui bambini) |
D'ailleurs (del resto, d'altronde) | Nous sommes responsables. D'ailleurs, il s'agit de la conduite notre fils. | (Siamo responsabili. Del resto, si tratta del comportamento di nostro figlio) |
C'est-à-dire / Autant dire que... (cioè, ossia) | Il faut agir maintenant. C'est-à-dire qu'on partecipera à la grève. | (Bisogna agire ora. Significa che parteciperemo allo sciopero) |
Étant donné que (visto/dato che, siccome) | Étant donné que vous êtes si prêt à changer, je vous donnerai une deuxième possibilité. | (Dato che è così disposto a cambiare, le darò una seconda possibilità) |
Par contre (invece, al contrario) | Les jeux vidéos sont addictifs. Par contre, faire du sport est très sain. | (I videogiochi creano dipendenza. Fare sport è invecce molto sano) |
Queste parole non solo aiutano nell'organizzazione di un testo, ma legano diversi concetti all'interno di una stessa proposizione. Per questo motivo si parla di frasi principali (propositions principales), coordinate e subordinate (subordonèes). La subordinata completa e aggiunge informazioni sulla principale, ma ne è dipendente. La principale funziona, invece, anche da sola. La coordinata è una frase indipendente unita alla principale tramite congiunzione e del suo stesso valore.
Possiamo quindi distinguere le congiunzioni anche in coordinanti e subordinanti. Le coordinanti uniscono insieme frasi dello stesso valore, le subordinanti una frase dipendente alla sua principale.
Alcune tpiche coordinanti sono: et, mais, ni...ni (né...né), soit...soit (sia...sia), ou...ou, puis.
Un po' più vario è il discorso sulle subordinanti.
Possiamo dividere questa categoria di parole in base al tipo di informazione che aggiungono alla proposizione principale:
Particolarità | Esempio | Traduzione | |
Pour (per) En vue de (in vista di, allo scopo di - letterario) | + sostantivo o pronome | Vous avez renoncé à tout pour amour. Il vide la maison en vue de sa vente. | (Avete rinunciato a tutto per amore) (Svuota la casa in vista della sua messa in vendita) |
Pour Afin de (col fine di) Dans le but de (nell'intento di) | + infinito | Elle a recommencé à étudier afin de trouver un travail meilleur. Il ècrivait chaque soir dans le but de gagner un prix littéraire. | (Ha ripreso a studiare per trovare un lavoro migliore) (Scriveva ogni sera allo scopo di vincere un premio letterario) |
Pour que Afin que (affinché) Que (dopo un imperativo) | + congiuntivo | Je vais lui acheter un vélo afin qu'il soit plus indépendent. Rentre tôt que ton père t'apprenne à conduire. | (Gli compro una bici in modo che sia più autonomo) (Torna presto che tuo padre t'insegna a guidare) |
Particolarità | Esempio | Traduzione | |
À cause de Vu Grâce à Par | + sostantivo | Vu sa dernière réaction, je ne veux plus lui parler. Grâce à ta generosité, maintenant j'ai tout ce qu'il me faut pour partir. Elles vont danser chaque soir par passion. | (Vista la sua ultima reazione, non voglio più parlargli) (Grazia alla tua generosità, ora ho tutto quello che mi serve per partire) (Vanno a ballare tutte le sere per passione) |
Parce que | + indicativo | Je ne lui ai rien acheté parce que je me suis oublié de son annivérsaire. | (Non gli ho comprato niente, perché mi sono dimenticato del suo compleanno) |
Car | + indicativo | Il doit être vraiment amoureux, car il dépense beaucoup d'argent pour elle. | (Deve essere davvero innamorato, perché sta spendendo molto per lei) |
Comme | + indicativo | Comme nous ne connaissions pas la ville, nous nous sommes perdus. | (Non conoscendo la ciità, ci siamo persi) |
Puisque Étant donné que (dato che) Vu que (visto che) | + indicativo (la causa è già conosciuta) | Hélas, puisque tu ne t'en connais pas bien, tu aurait dû te taire. Vu qu'elle est si spéciale pour toi, il faut l'inviter. | (Ahimé, avresti dovuto tacere, dato che non conosci bene la materia) (Visto che lei è così speciale per te, dobbiamo invitarla) |
Non que Ce n'est pas que | + congiuntivo (affermazione velata) | Non que vous n'ayez rien fait, mais vous auriez pu vous efforcer de plus. C'est n'est pas qu'il se déteste, mais il croit de ne rien valoir. | (Non che non abbiate fatto niente, ma avreste potuto sforzarvi di più) (Non è che si detesti, ma crede di non valere niente) |
Particolarità | Esempio | Traduzione | |
Par conséquent (di conseguenza) Voilà pourquoi (ecco perché) C'est pourquoi Donc / Alors (quindi) | |||
Si...que (così...che) Tant...que Tellement...que (talmente...che) Tel...que (tale...che) | + indicativo se la principale è affermativa, + congiuntivo se la principale è negativa | ||
De (telle)manière que De (telle) façon que De (telle) sorte que Tellement que | + indicativo se la conseguenza è solo constata + congiuntivo se la conseguenza è voluta | ||
Assez...pour Trop...pour
Assez...pour que Trop...pour que | + infinito
+ congiuntivo |
Particolarità | Esempio | Traduzione | |
Malgré | + sostantivo | Malgré tous ses efforts, il n'a pas réussi. | (Malgrado tutti i suoi sforzi, non ce l'ha fatta) |
Tout | + gerundio | Tout en étant pessimiste, j'ai jamais perdu mon espoir. | (Pur essendo pessimista, non ho mai perso la speranza) |
Avoir beau | + infinito | Ses parents ont beau lui parler, ils n'écoute pas. | (I suoi genitori possono ben parlargli, lui non li ascolta) |
Mais / Pourtant /Cependant Quand même / Tout de même (lo stesso) | Je n'ai pas envie de fêter avec un barbecue, mais/portant/cependant, je l'organiserai. Je n'ai pas envie de fêter avec un barbecue, je l'organiserai quand même/tout de même. | (Non ho voglia di festeggiare con una grigliata, comunque l'organizzerò) (Non ho voglia di festeggiare con una grigliata, ma l'organizzerò lo stesso) | |
Quoique / Bien que Malgré que (Aus)si...que Tout(e)(s)...que
Même si (anche se) | +congiuntivo
+ indicativo | Quoiqu'elle soit toujours malheureuse, elle est une très jolie fille. Bien qu'ils aient l'air méchants, on peut leur faire confiance. Toutes déterminées que nous soyons, nous ne sommes pas si sûres de pouvoir gagner cette compétition.
Nous allons s'amuser beaucoup, même si tu te sens fatigué. | (Nonostante sia sempre triste, è una bella ragazza) (Possiamo fidarci di loro, benché abbiano un aspetto cattivo) (Per quanto determinate siamo, non siamo sicure di poter vincere questo concorso)
(Ci divertiremo, anche se ti senti stanco) |
Condizioni e ipotesi si possono esprimere con i periodi ipotetici. Tuttavia, è possibile forulare una frase più semplice grazie ad alcune congiunzioni e espressioni della condizione.
Particolarità | Esempio | Traduzione | |
À condition de (a condizione che) | + infinito | Tu pourras te faire un tatouage à condition de m'aider tous les jours avec le ménages. | (Potrai farti un tatuaggio a condizione di aiutarmi tutti i giorni con le faccende) |
À condition que À moins que (a meno che) Pourvu que (purché) | +congiuntivo | Nous n'allons pas le suivre, à moins qu'il n'ait une idée meilleure. Simone viendra avec nous, purvu que tu sois d'accord. | (Non lo seguiremo, a meno che non abbia un'idea migliore) (Simona verrà con noi, purché tu sia d'accordo) |
Au cas où / Dans le cas où (nel caso in cui) | +condizionle | Comment nous en sortirons-nous au cas où on serait pris? | (Come ne usciremo nel caso fossimo presi?) |
Particolarità | Esempio | Traduzione | |
Ainsi (così) Volontiers (volentieri) À dessein / Exprès (apposta) À tort (senza motivo) À propos (nel momento giusto) À loisir / À volonté (finché/quanto si vuole) Peu à peu (poco a poco) En vain (invano) | (sono tutti avverbi o locuzioni avverbiali) | C'est ainsi qu'on apprend à faire avec. L'enfant vient de casse un verre, mais il ne l'a pas fait exprès. C'est tout offert, mangez et buvez à volonté! Peu à peu l'élève fera des progrès. En vain, elle a attendu de le revoir toute l'été. | (È così che si impara a cavarsela in qualche modo) (Il bambino ha appena rotto un bicchiere, ma non l'ha fatto apposta) (Mangiate e bevente a volontà, è tutto offerto!) (Pian piao l'alunno farà dei progressi) (Tutta l'estate ha aspettato invano di rivederlo) |
Sans que (senza che) | (congiunzione) + congiuntivo | Elle a volé des boucles à oreille sans que le vigile s'en soit aperçu. | (Ha rubato degli orecchini senza che la guardia se ne accorgesse) |
Sans | (preposizione) + sostantivo + infinito | Ils sont partis sans rien dire. | (Sono usciti senza dire niente) |
À force de (a forza di) | + sostantivo + infinito | À force de berceuses, le bébé s'est endormi. À force de lire, il est devenu très douée en français. | (Dopo tante di ninna nanne, il bambino si è addormentato) (A forza di liggere, è diventato molto portato per il francese) |
coLanguage spera che questo corso di grammatica francese ti sia stato d'aiuto, torna a trovarci per non smettere mai di migliorare!