Italian conditional sentences (if-clauses)
Sign up for free to get all information about private lessons and our available group courses (A1, A2, B2, B2, C1, C2)
Sign up for freeSign up for free to get all information about private lessons and our available group courses (A1, A2, B2, B2, C1, C2)
Sign up for freeIf-clauses are used to express a possible consequence.
There are 3 main kinds and each one conveys a different degree of probability.
Type 1 conditional (Reality If-Clause)
Type 2 conditional (Possibility If-Clause)
Type 3 conditional (Impossibility If-Clause)
The structure is essentially the same for all three types of if-clauses.
If-clauses are introduced by the adverb Se (If).
The If-Clause can precede or follow the main clause.
If-clauses (1): Se + Clause + Comma + Main clause
Italian | English |
---|---|
Se non ti conoscessi, penserei tu sia un ragazzo stupido. | If I didn't know you, I'd think you were a stupid guy. |
Se piove, il terreno è bagnato. | If it rains, the ground is wet. |
Se tu mi avessi ascoltato, ora non saremmo qui. | If you had listened to me, we wouldn't have ended up here. |
If-clauses (2): Main clause + Se + Clause
Italian | English |
---|---|
Avremmo comprato i biglietti se tu fossi stato più veloce. | We would've gotten the tickets if you had been faster. |
Usciremmo insieme se non avessi così tanto lavoro da fare. | We would go out together if I didn't have so much work to do. |
Andrebbe tutto bene se tu non rovinassi sempre le cose. | Everything would be alright if you didn't always mess things up. |
Take online language lessons with a professional teacher
The hypothesis introduced in the If-clause is highly probable.
In both the main and iI-clause, the verb is on the imperative or indicative mood.
Italian | English |
---|---|
Se fuori piove, prendo un ombrello. | If it rains outise, I take an umbrella. |
Ti pago una cena se mi aiuti. | I'll offer you a dinner if you help me out. |
Se il computer non si accende, premi questo tasto. | If the computer doesn't turn on, push this button. |
In this case, the hyphotesis expressed in the if-clause is possible but not certain.
The main clause takes an imperfect subjunctive, whereas the if-clause has a verb in the imperative or conditional mood.
Italian | English |
---|---|
Se ti chiedesse qualcosa, tu nega tutto. | If he asks you something, deny everything. |
Se il treno oggi arrivasse in orario, sarei felice. | If today the train arrived on time, I'd be happy. |
Se Maria fosse più gentile, nessuno la odierebbe. | If Maria were kinder, nobody would hate her. |
In this last case, the hyphotesis has no chance of being fullfilled.
If the hyphothesis refers to a present time, the main clause has a present or past conditional verb and the if-clause has an imperfect subjunctive verb.
Italian | English |
---|---|
Se fossi in te, lascerei perdere. | If I were you, I'd just let go. |
Se vincessi, non so cosa farei. | If I won, I don't know what I would do. |
Se fossi il direttore, cambierei molte cose. | If I were the director, I'd change many things. |
If the hyphothesis refers to a past time, tha main clause has a past conditional verb and the if-clause past perfect subjunctive verb.
Italian | English |
---|---|
Se fossi stato in te, avrei lasciato perdere. | If I had been you, I would have just let it go. |
Se avessi vinto il premio, l'avrei dedicato a mia sorella. | If I had won the prize, I woud have dedicated it to my sister. |
Se avvessero seguito i miei consigli, non avrebbero perso il lavoro. | If they had followed my advice, they wouldn't have lost their job. |
Some hypothesis could be built using mixed verb structures.
These sentences express the direct consequence on the present of a possible past action.
The main clause takes a present conditional verb and the if-clause takes a past perfect subjunctive.
Italian | English |
---|---|
Se avessimo ascoltato il loro consiglio, ora saremmo ricchi. | If we had listened to their advice, we would be rich now. |
Se non avesse incontrato Anna, sarebbe ancora single. | If he hadn't met Anna, he would still be single. |
Se non avesse trovato un lavoro, sarebbe disoccupato. | If he hadn't found a job he would be unemployed. |