Le preposizioni con il genitivo in tedesco
Iscriviti gratuitamente per avere tutte le informazioni sulle lezioni private e sui nostri corsi di gruppo disponibili (A1, A2, B2, B2, C1, C2)
Registrati gratisIscriviti gratuitamente per avere tutte le informazioni sulle lezioni private e sui nostri corsi di gruppo disponibili (A1, A2, B2, B2, C1, C2)
Registrati gratisLe preposizioni in tedesco hanno una particolare caratteristica, ovvero possono introducono un caso specifico.
Nella seguente tabella vedremo le preposizioni tedesche che introducono il genitivo.
Come saprai, in tedesco il genitivo viene sempre più di frequente rimpiazzato dal dativo. Per questo moltissime delle seguenti preposizioni possono essere impiegate in entrambi i casi. Spesso per introdurre un dativo ci si avvale della preposizione "von".
Esempi:
Spesso le preposizioni tedesche si legano con i verbi per formare espressioni idiomatiche. Dai uno sguardo al nostro corso sui verbi con preposizione in tedesco per ripassare o studiare questo argomento.
Segui lezioni di lingua online con un insegnante professionista
Preposizione | Traduzione | Esempio | Traduzione dell'esempio |
---|---|---|---|
abseits | lontano da | Der Wald befindet sich abseits der Stadt. | Il bosco si trova lontano dalla città. |
abzüglich | detratto | Die Mietwohnung beträgt 500 Euro abzüglich der Nebenkosten. | L'affitto ammonta a 500 Euro detratte le spese. |
angesichts | considerato, in considerazione di | Angesichts der Tatsachen, muss ich ihm Recht geben. | Considerati i fatti devo dargli ragione. |
anhand | in base a, sulla base di | Anhand der Beweise wurde er schuldig verurteilt. | Sulla base delle prove venne dichiarato colpevole. |
anlässlich | in occasione di | Anlässlich deiner Hochzeit kaufe ich mir ein elegantes Kleid. | In occasione del tuo matrimonio mi compro un vestito elegante. |
anstelle | invece di, al posto di | Anstelle meines Vaters kommt meine Mutter. | Invece di mio padre viene mia madre. |
aufgrund | a causa di, per via di | Aufgrund der großen Nachfrage verlängern wir die Öffnungszeiten. | A causa della forte domanda allunghiamo gli orari di apertura. |
außerhalb | fuori da | Das befindet sicher außerhalb meines Sichtfelds. | Si trova fuori dal mio campo visivo. |
ausschliesslich | escluso, non compreso, tranne | Alle Haustiere ausschliesslich kleiner Goldfische können gefährlich sein. | Tutti gli animali domenstici tranne i piccoli pesci rossi possono essere pericolosi. |
beiderseits | da entrambi i lati di | Beiderseits der Straße gibt es Leitplanken. | Da entrambi i lati della strada ci sono guardrail. |
betreffs | in merito a | Der Innenminister Italiens macht sich Sorgen betreffs der Ankunft neuer Flüchtlige. | Il Ministro italiano degli Interni è preoccupato in merito all'arrivo di nuovi immigranti. |
bezüglich | per quanto riguarda, quanto a: | Ich schreibe dir eine Mail bezüglich deiner Anfrage. | Per quanto riguarda la tua domanda ti scrivo una email. |
binnen* | entro, fra, nel giro di | Binnen kurzem soll der Postbote kommen. | Fra poco dovrebbe arrivare il postino. |
dank* | grazie a | Dank deiner Bereitschaft habe ich das Problem gelöst. | Grazie alla tua disponibilità ho risolto il problema. |
diesseits | al di qua | Diesseits der Grenze ist das Leben teurer. | Al di qua del confine la vita è più cara. |
entlang | lungo | Entlang der Allee stehen viele Palmen. | Lungo il viale ci sono molte palme. |
halber | per, per motivi di | Er tat es der Ehre halber. | L'ho fatto per onore. |
hinsichtlich | riguardo, per quanto concerne, quanto | Ich bin hinsichtlich deiner Arbeit zufrieden. | Riguardo al tuo lavoro sono soddisfatto. |
infolge | in seguito a, a causa di | Infolge heftigen Regens wurde die Straße geschlossen. | A causa della forte pioggia la strada venne chiusa. |
jenseits | al di là | Jenseits des Guten und Bösen. | Al di là del bene e del male. |
längs | lungo | Wir spazieren längs des Ufers. | Passeggiamo lungo la riva. |
laut | secondo | Laut offizieller Meldungen wurden die Diebe verhaftet. | Secondo le notizie ufficiali i ladri sono stati arrestati. |
links | a sinistra di | Links der Straße ist ein Park. | A sinistra della strada c'è un parco. |
mangels | per mancanza/ insufficienza di | Man kann keine richtige Entscheidung mangels transparenter Kriterien treffen. | Non si può prendere una decisione giusta in assenza di criteri trasparenti. |
mithilfe | con l'aiuto di | Mithilfe der Gesetze fordert man Gerechtigkeit. | Ci si fa giustizia con l'aiuto delle leggi. |
mittels | per mezzo di, tramite, mediante | Kinder werden mittels geeigneter pädagogischer Programme in dieser Schule erzogen. | I bambini in questa scuola vengono educati mediante adeguati programmi educativi. |
namens | per conto di, in nome di | Ich arbeite namens des Bürgermeisters. | Lavoro per conto del sindaco. |
nördlich | a nord di | Die Stadt ist nördlich des Sees. | La città si trova a nord del lago. |
oberhalb | al di sopra di | Oberhalb des Flusses beginnt der Wald. | Al di sopra del fiume cominicia il bosco. |
östlich | a est di | Die Stadt ist östlich des Sees. | La città è a est del lago. |
rechts | a destra di | Rechts der Straße ist ein Park. | A destra della strada c'è un parco. |
seitens | da parte di | Die neue Regelung wurde seitens der Opposition stark kritisiert. | La nuova normativa venne fortemente criticata da parte dell'opposizione. |
seitlich | a lato/fianco di | Seitlich des Rathauses befindet sich der Markt. | A lato del comune si trova il mercato. |
statt | invece di | Nehmt den Bus statt des Zugs, es ist billiger! | Prendete il bus invece del treno, è più conveniente! |
südlich | a sud di | Die Stadt ist südlich des Sees. | La città è a sud del lago. |
trotz | nonostante | Trotz des Schnees gehe ich nach draußen. | Nonostante la neve esco fuori. |
um... willen | per (amor) di | Ich tue es um eines guten Zwecks willen. | Lo faccio per un buon scopo. |
unfern | non/poco distante/lontano da | Unser Hotel liegt unfern des Strandes. | Il nostro hotel è poco distante dalla spiaggia. |
ungeachtet | nonostante, malgrado | Sie gingen schwimmen ungeachtet des schlechten Wetter. | Andarono a nuotare nonostante il cattivo tempo. |
unterhalb | sotto | Ich habe mich unterhalb des Fußes verletzt . | Mi sono fatto male sotto il piede. |
unweit | non/poco distante/lontano da | Das Schwimmbad ist unweit der Schule. | La piscina non è lontana dalla scuola. |
während | durante | Mein Handy hat während der Vorlesung geklingelt. | Il mio cellulare ha squillato durante la lezione. |
wegen | per, a causa di | Wegen der Erkältung kann ich nicht ins Kino kommen. | A causa del raffreddore non posso venire alla gita. |
westlich | o ovest di | Die Stadt ist westlich des Sees. | La città è a ovest del lago. |
zeit | per tutto/a, durante | Zeit ihres Lebens hatte sie Sehnsucht nach ihrem Heimatsland. | Per tutta la sua vita lei ha avuto nostalgia del suo paese d'origine. |
zugunsten | in favore di | Paul zog in eine große Stadt zugunsten seiner Karriere. | Paul si è trasferito in una grande città in favore della sua carriera. |
zuzüglich | più | Die Miete ist 500 Euro zuzüglich der Nebenkosten. | L'affitto è 500 euro più le spese. |
zwecks | per, allo scopo di | Viele Leute wandern zwecks besserer Lebensbedingungen in westliche Länder aus. | Molte persone emigrano nei paesi occidentali per delle condizioni di vita migliori. |
*Queste preposizioni possono essere utilizzate anche con il dativo.